今天佳禾外语苏州日语学习班的老师继续给大家带来【双语学习】鼓励对方的话语也是男女有别。
本期学习单词
相槌(あいづち):相手の話に調子を合わせてする応答。
帮腔,附和。顺着对方说话的意思所做的应答。
例:相槌を打つ
帮腔,附和
自分の相づちで相手が気持ちよく話ができたり、自分の言葉で相手が元気になってくれると嬉しいですよね。
如果在谈话中,自己的回答可以让对方自然舒适地将对话进行下去,或者自己的话语能够让对方振作起来,各位一定会觉得很开心吧。
この“話を続けやすい相づち”や“元気が出る励まし方”にも、男女で傾向に違いがあることはご存知ですか?
关于“让话题能够进行下去”以及“让对方振作起来”的技巧,根据谈话对象的性别不同,其具体的方法也会有所不同,你知道吗?
相手の心に届く聞き上手・励まし上手になるための方法をご紹介します。
下面就为大家介绍一下有效的接话和鼓励人的方法。
相手が話し手の時は「あなたのことを理解していますよ」という意思表示を込めた相づちを打って、円滑な会話をしようとしますよね。この話し手に理解を伝える相づちの言葉ですが、男女で傾向に違いがあります。
大家在接话时一般目的都是为了向对方表示【我理解了你的意思】,使话题顺利进行下去。而这个接话方式,男女之间有所不同。
女性は“感情”や“共感”を重視します。そのため「あなたの気持ちが分かりますよ」という意味で「わかる」という言葉を使います。
女性重视“感情”和“共鸣”,因此用【我懂】来表示“我明白你的心情”。
男性は“理屈”や“話の組み立て”を重視するため「ここまで理解できました。先を続けて下さい」「理屈が納得できます」という意味で「なるほど」「たしかに」という言葉を使うのです。
而男性则注重于“道理”和“前后联系”,因此用【原来如此】来表示“现在为止我都能理解,请继续讲下去”。
話し手側もそれぞれこの相づちを打たれると「私が話している内容をしっかりと受け止めてくれている」と感じやすくなります。
这样一来说话人也很容易感受到对方确实理解了自己在说的事情。
相手が気持ちよく話せる環境を作り出して、話を引き出してみてくださいね。
要创造出让说话人吐露心声的环境,引导他们说出来。
感情や共感を重視する女性は、自分が経験したことや、その時の感情を相手に共感してもらえることで励まされる傾向があるので、「私も同じような経験をしたことがあるから、気持ち分かるよ。」「大変だったね」「辛かったね」といった、気持ちを汲み取ろうとする言葉をかけられると励まされます。
重视感情和共鸣的女性鼓励别人时,会将自己的经验和当时产生的感情告诉对方寻求共鸣。所以,“我和你有过同样的经历,所以懂你的心情。”“真是辛苦你了”“你很难过吧”,像这样通过体察到对方的感受来进行鼓励是最好的。
「大丈夫!気にしない方がいいよ!」「クヨクヨしないで次いこうよ!」などの前向きな言葉も嬉しいですが、それだけだとあまりスッキリしません。
被人用“没关系,别在意这种事儿!”“别想不开啦,没什么大不了的!”等积极向上的话鼓励也会开心,但仅靠这些不能完全让心情舒畅。
また、ジョークや一発芸などで笑わせて気を紛らわせようとするのも「私が悩んでいる時にふざけるなんて!」と不愉快な気持ちにさせてしまう可能性が高いので、避けた方が無難です。
另外,最好不要企图用笑话或者插科打诨来让女生放松心情,因为这样可能反而会激怒她们:“我都这么难过了,你还开玩笑!”
逆に、男性の場合は「私も同じような経験したことあるから、わかるよ」と共感しようとすると「違う、俺の悩みはもっと特別なんだ!」と気持ちを逆撫でしてしまう可能性があります。
相反,如果安慰男生时说“我也有过同样的经历,所以我明白”来试图获得共鸣,反而会惹怒他们“怎么可能,我的烦恼更特殊!”
内容にもよりますが、乗り越えられるレベルの場合は
虽然根据具体情况会有不同,但如果是能克服的烦恼,按照下面的方式来安慰他就行了:
「大丈夫!大したことないって!」
“没关系!不是什么大事!”
「あなたならこんな問題、乗り越えられるわ!」「あなたならできる!」
“这种问题你一定能克服的!”“你一定行的!”
などの悩み事自体が大きな問題ではないという、前向きな言葉で励ました方が元気が湧いてきます。
像这样积极地表示烦恼不是什么大问题,能让男性重新振作起来。
また、相手が自分から悩みの内容を言い出すまでは、無理に聞き出そうとせずそっとしておくのがオススメです。
另外,对方在倾诉自己的烦恼时,不要插嘴催促,静静地听就好了。
相手を元気にしてあげたい、そんな気持ちがより相手の心にも伝わるように。
这样能让对方感受到你是真的想鼓励他。
相手が男性か、女性かによって言葉を使い分けてみるのはいかがでしょうか。
根据性别不同来使用合适的话语,你学会了吗?
关键词:苏州日语 日语学习 苏州日语培训班