400-032-1918

日语中各种“抱”的区别

2019-03-26 07:30

日语中高级的时候会遇到几个“抱”:抱く(だく),抱く(いだく),抱える(かかえる),考试中经常会出现,那么其区别是什么呢?

日语中高级的时候会遇到几个“抱”:抱く(だく),抱く(いだく),抱える(かかえる),考试中经常会出现,那么其区别是什么呢?

 

单独意思:

抱く(だく):抱;搂抱。 

例:子供を抱く。抱小孩。


抱く(だく):(用双手)搂;怀有。 

例:子供を抱く。搂小孩。


抱える(かかえる):

❶(抱)在胸前,夹(在腋下)。 

例:

ファイルを抱える。夹着文件。

頭を抱えて考えこむ。抱头沉思。 


❷承担,负担,照看。 

例:

解けない悩みを抱えている。有很多解决不了的烦恼。 

 

かかえるvsだくvsいだく

❶表具体动作时:

かかえる:用手托着、捧在胸前,或夹在腋下。 

例:

ファイルを抱える。夹着文件。

腹を抱えて大笑いする。捧腹大笑。 

 

だく:拥抱、搂住(不带感情色彩)。 

例:

赤ちゃんをだく。抱小孩。

鶏は卵をだく。母鸡孵蛋。 

 

いだく:抱、搂,常用被动表达。 

例:

山々にいだかれた村。被群山所环绕的村庄。

自然のふところにいだかれる。置身于自然怀抱中。 

 

だく和いだく区别:

前者多用于小的东西(子供、赤ちゃん),单手双手皆可;后者多用于大的东西(大きなかばん),或许是抱不起来的(大きな木),多用于双手搂。 

 

❷表抽象事物时:

かかえる:承担,负担,身边有必须需要处理、照料的人或事物,经常跟这些词搭配使用:负担,任务,责任,重荷(おもに),扶養。 

例:

3人の子どもを抱えている。身边有三个孩子。

家に病人を抱えている。家里有要服侍的病人。

借金を抱えている。借了很多钱。

たくさんの仕事を抱えてどこへも出られない。担负太多工作哪儿也去不了。 

 

いだく:多用于怀有某种感情。

例:

夢を抱く

志(こころざし)を抱く

理想を抱く

愛情を抱く

好感を抱く

不安を抱く

恐れを抱く


关键词:苏州日语学习班