400-032-1918

大连日语培训机构日语常用成语整理

2019-12-05 07:30

日语中常用成语还是很多的,同学们每日还是需要抽出一定时间来学习一下这些日语成语,帮助各位同学在日语写作中或生活日常交流里提升自己的日语水平。大连日语培训机构来继续整理出一些日语常用成语,学习日语的小伙

日语中常用成语还是很多的,同学们每日还是需要抽出一定时间来学习一下这些日语成语,帮助各位同学在日语写作中或生活日常交流里提升自己的日语水平。大连日语培训机构来继续整理出一些日语常用成语,学习日语的小伙伴一定要来学习一下。

16
お株を奪う(おかぶをうばう)取而代之


株是本家,正宗无祖之意。意思是把别人的拿手好戏抢到手,取而代之。汉语可译作顶行,取而代之,撬行等。使用时其中的お不可省略。


17
お茶を濁す(おちゃをにごす)含糊其辞


是指把某个场面很顺利地敷衍过去。汉语可译作敷衍塞责,搪塞了事,含糊其辞等。


18
鬼に金棒(おににかなぼう)如虎添翼


传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。即比喻本来就强大的东西又增添新本领,变得更加强大。同汉语的如虎添翼同义。


19
株が上がる(かぶがあがる)身价倍增


原义是指企业的经营状况良好,产品很受欢迎,其股票也随之上涨。由此引申为某人在社会上受到广泛的好评。汉语可译作吃香,身价高等。「株が下がる」为其反义词,汉语译作不吃香等。


20
亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう)姜还是老的辣


表示对老年人的丰富经验的尊敬。汉语可译作姜还是老的辣,一岁年纪一岁人等等。


20
気が多い(きがおおい)用情不专


表示对某事不能一心一意。可译作用心不专。在表示男女感情上可译作用情不专,脚踏两只船等。


22
腐っても鯛(くさってもたい)瘦死的骆驼比马大


鯛是一种很名贵的鱼。在日本这种鱼被视为最好的鱼。而且发音与吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睐。不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值。中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近。


23
口が重い(くちがおもい)沉默寡言


容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意。而其真正意思是话少,不爱说话,沉默寡言等。


24
口車に乗る(くちぐるまにのる)受骗上当


表示被花言巧语所欺骗上当。口車に乗せられる与此惯用句喻义相同。汉语意思是上花言巧语的当,受骗等。而口車に乗せる则表示用甜言蜜语骗人。


25
口を出す(くちをだす)多管闲事


表示当别人说话时,自己虽不是当事人却从旁插话。汉语可译作从旁插言,插嘴,多嘴等。此惯用句可发生词尾变化。


26
首を切る(くびをきる)被炒鱿鱼


若按字面单词直译则为割脖子即杀头之意。而此惯用句是解雇,撤职,辞退之意。可译作被砸饭碗,被炒鱿鱼等。过去在日本,一般结婚以后女子不再工作,所以全家都靠丈夫(父亲)的收入生活,一旦男人失业,全家就无法生活,要扎脖子了。


27
犬猿の仲(けんえんのなか)水火不相容


是形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意。


28
匙を投げる(さじをなげる)无可救药


匙是指药用的调剂匙。医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。是无可救药,撒手不管之意。进而表示放弃原有的想法等意。汉语可译作断念,放弃等。


29
鯖を読む(さばをよむ)打马虎眼


是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。译为快数,谎报数或是少报岁数等。汉语可译作捣鬼,隐蔽,(数数等)打马虎眼等。


30
猿も木から落ちる(さるもきからおちる)智者千虑,必有一失


原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。比喻无论多么能干的人也有失败的时候。汉语为智者千虑,必有一失。

日语的学习在于积少成多,坚持不懈才能掌握好日语。大连日语培训机构佳禾外语每周给大家在空余时间里安排日语课程,灵活的课程安排让各位同学的日语学习不间断,同时保证各位同学的学时。