日文汉字的意思可不一定底面如表面喔!接下来大连日语培训的老师就为大家介绍一下吧。
如果说日文的「外来语」是英系国家的人学习日文的一项大利多的话,那我绝对可以说,汉字是我们这些使用中文的人,快速学习日文的另一项大利多。
我相信很多人刚开始接触日文的时候,绝对不是从难记的五十音开始,而是先对日文汉字开始抱有兴趣。对大多数的初学者而言,日文的第一印象是亲近、有趣的,然而,日文汉字中可是藏有陷阱的,要突破这些陷阱,你就必须充份了解这些汉字在表面下的真正意思。
也许大家会想:那很容易啊!就像「娘」(むすめ)不是「妈妈」的意思,而是「女儿」啊!这大家都知道啊!没有错,像「娘」这种比较入门的单字,通常上课中一定会被提到,所以初学者通常都知道,不会把「娘」(むすめ)当成妈妈使用。
可是如果我们现在遇到的是教科书上没学过的单字呢?甚至是老师也没提及的单字时,我们真的可以从字面上就理解它的意思吗?
日文汉字:最近(さいきん)
几年前,我除了地球村和各地的家教以外,也曾在自己家里做了一个小型的日语教学班,我记得有一个学生拿了一道日文汉字的检定题来问我,题目大概是这样的:
最近、私は东京の田中さんを(访れる、访れた)。
这个学生选的是「访れる」,但对了答案后才发现「访れた」才是正确的。他跟我说:日文检定N1、N2的汉字语汇好难,为什么最近打算拜访田中,使用的动词却是过去式?难道这是指心里的决定?心里已经决定了,所以就算还没去拜访,也必需使用「访れた」?
我要他去查一下日文里「最近(さいきん)」的意思,这个学生不查还好,查了之后跟我讲,字典上写的「最近」的意思就是中文里的最近啊!原来学生的字典没有正确说明意思,也没有标例句,所以学生就中了陷阱了……。
日文里讲「最近」有两种说法。
一个是过去到现在(过去用的),这时使用的字是「最近(さいきん)」,既然是过去到现在,那后面加的时态当然是过去式了,
因此:
最近、私は东京の田中さんを访れた。
(前阵子我去拜访了田中。)
才对。
另一个是现在到未来(未来用的),可以用「近いうちに(ちかいうちに)」或「近日(きんじつ)」,这时后面加的时态当然就不是过去式了,
因此:
近いうちに、私は东京の田中さんを访れる。
(近期我要去拜访田中。)
才对。
日文汉字:桜(さくら)
日文汉字表面的理解非常容易,但了解它背后真正的意思和用法可不简单。我建议大家一定要多查一下汉字的意思,不但能正确学习真正的意思,有时也会有非常有趣的发现喔!
比方说「桜」(さくら),这个字是樱花的意思,大家肯定都知道,但大家知道「桜」又有什么意思吗?
「露店などで、客の买い気をそそるため、客のふりをして买い物する仲间。」
原来这么漂亮的「桜」还有一个意思,那就是:
假装成客人去排队,来冲高某店家的人气,让买气变得更旺的人。
我记得中国把这样的人好像是称作「托」,在台湾应该讲什么我就找不到较适合的词了。
大家觉得如何呢?以上就是大连日语培训的老师做的相关介绍哦,了解日文汉字的真正意思是非常重要的吧!欢迎大大多多留言讨论喔!
相关阅读:大连日语培训:日本语学习都有哪些窍门